Перевод: с английского на русский

с русского на английский

one of the lads

  • 1 one of the lads

    разг.
    ≈ свой парень

    A: "Who's that fellow you were talking to just now?" B: "Don't you know him? Oh, he's one of the lads all right! Come along and have a chat." (SPI) — А: "С кем вы только что разговаривали?" Б: "Разве вы его не знаете? Свой парень. Пойдемте поговорим с ним."

    Large English-Russian phrasebook > one of the lads

  • 2 one of the lads

    Разговорное выражение: свой парень

    Универсальный англо-русский словарь > one of the lads

  • 3 one of the lads

    Новый англо-русский словарь > one of the lads

  • 4 One of the lads

    Свой парень

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > One of the lads

  • 5 one of the lads

    English-Russian combinatory dictionary > one of the lads

  • 6 one of the boys etc

    n infml

    I really like him. He's one of the boys — Он свой парень, он мне действительно нравится

    The new dictionary of modern spoken language > one of the boys etc

  • 7 put one's back into smth.

    1) вкладывать все свои силы, не жалеть сил (обыкн. при гребле, поднятии тяжестей и т. п.)

    Pull, Micah! Put your back into it! (A. C. Doyle, ‘Micah Clarke’, ch. IV) — Тяни, Мика! Не жалей сил!

    Put your backs into it, lads! The lads put their backs into it and the water frothed from the boat's stern. (F. W. Crofts, ‘Mystery in the Channel’, ch. I) — А ну, ребята, гребите вовсю! И ребята так налегли на весла, что вода за кормой вспенилась.

    2) вкладывать всю душу во что-л., отдавать все силы чему-л. [тж. put one's heart, put one's heart and soul, put one's life или soul into smth.]

    I came about Babs. I don't know what to make of her since we came up. She's not putting her heart into things. (J. Galsworthy, ‘The Patrician’, part II, ch. I) — Меня беспокоит Бэбс. Не пойму, что с ней творится с тех пор, как мы переехали в город. Она ко всему охладела.

    This ‘Martin Eden’ is assuredly one of Jack London's greatest works; he put his real soul into it... (U. Sinclair, ‘Mammonart’, ch. CVIII) — Несомненно, "Мартин Иден" - одно из самых замечательных произведений Джека Лондона. Автор действительно вложил всю душу в этот роман...

    If the laundry and the garage were not paying there was one unfailing remedy, the recipe of the older generation: to put their backs into it. (R. Greenwood, ‘Mr. Bunting at War’, ch. II) — Если прачечная и гараж не приносят доходов, надо вспомнить одно верное средство, рецепт которого известен старшему поколению: впрягитесь в работу не жалея сил.

    ‘You've made it your career,’ she said warmly. ‘One can hardly blame you for putting your heart into it.’ (A. J. Cronin, ‘A Thing of Beauty’, part IV, ch. IV) — - Так ведь в этом ваше призвание, - горячо сказала она. - Кто же может винить вас за то, что вы всего себя отдаете любимому делу?

    Large English-Russian phrasebook > put one's back into smth.

  • 8 put one's back into smth.

       вклaдывaть вce cвoи cилы вo чтo-л., нe жaлeть cил (пpи гpeблe, пoднятии тяжecтeй и т. п.)
        Pull, Micah! Put your back into it (A. C. Doyle). Put you backs into it, lads! The lads put their backs and the water frothed from the boat's stern (F. W. Crofts)

    Concise English-Russian phrasebook > put one's back into smth.

  • 9 give as good as one gets

    The new dictionary of modern spoken language > give as good as one gets

  • 10 let down one's hair

    разг.
    (let (или take) down one's (back) hair (тж. let или take one's (back) hair down))
    1) перестать стесняться; вести себя непринуждённо, развязно; не считаться с условностями [букв. распустить волосы (о женщине)]

    Hey, lads and lasses, let your back hair down... The beer's good, don't gargle with it, just pour it down. (J. Lindsay, ‘The Revolt of the Sons’, ch. II) — Ну, ребятки, не церемоньтесь... Пиво хорошее. Пить его надо, а не рот полоскать.

    Those whose dilly lives are surrounded by formality like to let their hair down when they are on holiday. (EVI) — Люди, чья жизнь подчинена строгому распорядку, любят на отдыхе дать себе поблажку.

    2) разоткровенничаться; ≈ излить, отвести душу

    And now, since we've let our hair down, Ray, I hope you can stay out of trouble for the rest of the week. (F. Knebel and Ch. Bailey, ‘Seven Days in May’, ‘Tuesday Morning’) — Ну вот, Рей, раз уж разговор пошел начистоту, я надеюсь, что ты постараешься не влипнуть до конца недели в какую-нибудь неприятную историю.

    Wilmer: "No matter what you tell this one, you couldn't shock her. But I bet she's given you a couple jolts. That is if you're both taking down your back hair." (J. O'Hara, ‘Veronique’, act I, sc. 2) — Уилмер: "что бы вы ни говорили этой женщине, шокирована она не будет. Но даю голову на отсечение, что раз-другой она заставила вас покраснеть, если, конечно, разговор шел без обиняков."

    ‘Look,’ Tragg said, ‘why don't you take your hair down and come clean, Mason?’ (E. S. Gardner, ‘The Case of the Cautious Coquette’, ch. 18) — - Послушайте, Мейсон, - сказал Трагг, - почему вы не хотите признаться мне во всем откровенно?

    Large English-Russian phrasebook > let down one's hair

  • 11 get one's tail up

    не падать духом; быть в приподнятом настроении; см. тж. get one's tail down

    A: "How are your two lads doing in Canada?" B: "Well, they seem to be leading a pretty hard life, but they've got their tails well up..." (SPI) — А: "Как идут дела у ваших ребят в Канаде? Б. Им, видимо, нелегко живется, но они духом не падают."

    Having one the President's Cup, the team had their tails up for the final of the league championship. (ODCIE) — Выиграв Президентский кубок, команда уверенно выходит в финал чемпионата лиги.

    Large English-Russian phrasebook > get one's tail up

  • 12 be on one's hind legs

    1) встать на дыбы, воспротивиться, заупрямиться; прийти в ярость [букв. встать на дыбы (о лошади)]

    ...we were selling them engines, and would have sold 'em anything else we'd got. Good for trade. Nice business. And lads just out of school - and their mothers and the girls they might have married - they pay lor it. Why didn't I see it all coming and get up on my hind legs and shout? (J. B. Priestley, ‘Daylight on Saturday’, ch. 29) —...мы продавали немцам паровозы и готовы были продать все, что у нас имеется. Выгодная торговля! Отличные сделки! А мальчики со школьной скамьи, их матери и девушки, на которых могли эти мальчики жениться, - расплачиваются теперь за нас. Как это я не предвидел всего того, что надвигалось, почему не встал на дыбы, не завыл!

    2) шутл. подняться, чтобы произнести речь (тж. be on one's legs или get on to one's hind legs)

    Soames... gathered that Michael was to get on to his hind legs in the House at first opportunity. (J. Galsworthy, ‘The Silver Spoon’, part I, ch. XI) — Сомс... понял, что Майкл при первом удобном случае непременно разразится речью в палате.

    Large English-Russian phrasebook > be on one's hind legs

  • 13 get the heels of smb.

    (get (или have) the heels of smb. (тж. show one's heels или show the heels to smb.))
    обгонять, опережать кого-л., оставлять кого-л. позади; бежать быстрее кого-л

    Be smart, my lads, for she has the heels of us. (Fr. Marryat, ‘Newton Forster’, ch. XI) — Поднажмите, ребята, а то она нас обгоняет.

    I warn you most earnestly that if you attempt to make trouble it will mean your death. And with regard to trying us please remember that this launch has the heels of any craft in the district and that we have a safe hiding place not far away. (F. W. Crofts, ‘Inspector French and the Cheyne Mystery’, ch. IV) — я очень серьезно предупреждаю вас, что, если вы поднимете шум, вас ожидает смерть. Если же вы обратитесь в суд, то запомните: наш катер - самое быстроходное судно в этих краях и неподалеку у нас имеется надежное убежище, где мы будем в полной безопасности.

    Large English-Russian phrasebook > get the heels of smb.

  • 14 lose one's marbles

    expr sl

    If you keep talking to yourself in public people will think you've lost your marbles — Если ты будешь продолжать говорить сам с собой, то люди подумают, что ты рехнулся

    Maybe I'm an old woman but that doesn't mean I've lost my marbles — Может быть, я и старая женщина, но это не значит, что я выжила из ума

    We were convinced the two lads were losing their marbles for real — Мы были убеждены, что эти двое действительно спятили

    The new dictionary of modern spoken language > lose one's marbles

  • 15 lad

    Large English-Russian phrasebook > lad

  • 16 lad

    læd сущ.
    1) мальчик;
    юноша;
    парень a young lad ≈ молодой парень one of the lads разг. ≈ свой парень Syn: youth, guy
    2) лихой парень a bit of a lad ≈ крутой, крепкий парень, молодец quite a lad ≈ крутой, крепкий парень, молодец
    3) шотл. любимый, возлюбленный мальчик, юноша, парень;
    малый - *s and lasses молодые люди и девушки (разговорное) парень (о взрослом) - just you wait, my *! ну погоди, парень! - he's a good * он хороший человек, он молодец - one of the *s свой парень - courage, my *s! смелей, ребята! (разговорное) лихой, бойкий парень;
    молодчина. молодчага - a regular * рубаха-парень - a bit of a * парень не промах > the *s of the village деревенские парни;
    шайка воров, действующая в определенном районе lad лихой парень ~ мальчик;
    юноша;
    парень;
    one of the lads разг. свой парень ~ мальчик;
    юноша;
    парень;
    one of the lads разг. свой парень

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > lad

  • 17 lad

    [læd] n
    1. 1) мальчик, юноша, парень; малый
    2) разг. парень ( о взрослом)

    just you wait, my lad! - ну погоди, парень /друг/!

    he's a good lad - он хороший человек, он молодец

    courage, my lads! - смелей, ребята!

    2. разг. лихой, бойкий парень; молодчина, молодчага

    the lads of the village - а) деревенские парни; б) шайка воров, действующая в определённом районе

    НБАРС > lad

  • 18 lad

    [læd]
    сущ.
    1)
    а) мальчик; юноша; парень
    Syn:
    б) ( the lads) брит.; разг. парни, друганы, дружбаны

    He likes a night out with the lads. — Он любит сходить куда-нибудь вечерком с дружками.

    2) брит.; неодобр.; = new lad "лэд" (в молодёжной субкультуре современной Великобритании: молодой человек, следующий стереотипу крутого парня; "лэд" смотрит футбол, гоняет на автомобиле или пьянствует с друзьями) см. тж. chav, new man, ned

    lad culture — "лэд-культура"

    lad magsмужские журналы (например, Maxim, Playboy, Stuff, FHM)

    3) ( a bit of a lad) брит.; разг. парень хоть куда, парень не промах; крутой парень, сорвиголова
    4) брит.; = stable lad помощник конюха

    Англо-русский современный словарь > lad

  • 19 lad

    [læd]
    lad лихой парень lad мальчик; юноша; парень; one of the lads разг. свой парень lad мальчик; юноша; парень; one of the lads разг. свой парень

    English-Russian short dictionary > lad

  • 20 lad

    lad [læd] n
    1) ма́льчик; ю́ноша; паренёк;

    one of the lads свой па́рень

    2) разг. па́рень ( о взрослом мужчине)
    3) разг. лихо́й па́рень

    Англо-русский словарь Мюллера > lad

См. также в других словарях:

  • one of the lads — british phrase someone who is accepted as a member of a group of men Thesaurus: group members and describing group membershyponym Main entry: lad …   Useful english dictionary

  • one of the lads — British & Australian, informal, American, informal someone who is accepted as part of a group of male friends who all have similar ideas and interests. Greene, although not one of the lads, is popular with most of them …   New idioms dictionary

  • one of the lads — British someone who is accepted as a member of a group of men …   English dictionary

  • one of the lads —  A genial and companionable fellow …   A concise dictionary of English slang

  • One for the Road — may refer to: Contents 1 Literature 2 Music 3 Film and television …   Wikipedia

  • The Lads — Infobox musical artist 2 Name = The Lads Img capt = Background = group or band Birth name = Alias = Born = Died = Origin = New Zealand Instrument = Genre = Pop Christian rock Occupation = Years active = 1993 present Label = Associated acts = URL …   Wikipedia

  • The Old Tune — is a free translation of Robert Pinget’s 1960 play La Manivelle ( The Crank ) in which Samuel Beckett transformed Pinget’s Parisians, Toupin and Pommard into Dubliners, Cream and Gorman. Its first radio broadcast was by the BBC on 23rd August… …   Wikipedia

  • The Army Game — Infobox Television show name = The Army Game caption = Opening titles for The Army Game genre = Sitcom runtime = 30 minutes creator = Sid Colin starring = Geoffrey Sumner William Hartnell Alfie Bass Norman Rossington Charles Hawtrey Bernard… …   Wikipedia

  • The Courteeners — performing at the OXEGEN 08 festival in Ireland Background information Origin Middleton, Greater Manchester, England, UK …   Wikipedia

  • The Cloggies — The Cloggies, an Everyday Saga in the Life of Clog Dancing Folk was a long running cartoon by Bill Tidy which ran in the satirical magazine Private Eye from 1967 to 1981, and later in The Listener from 1985 to 1986. It gently satirised northern… …   Wikipedia

  • The Battle of Sherramuir — is a song written by the Scottish poet Robert Burns (January 25, 1759 – July 21, 1796) about the Battle of Sheriffmuir which occurred in Scotland in 1715 at the height of the Jacobite rebellion in England and Scotland. It was written when Burns… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»